表現に対する微妙な感覚

ネットのどこかのページでたまたまこういう表現を見た。
ホットな情報」という表現。
これを見て何なのかわからないけど微妙な感じがした。
食べ物にたとえて熱いうちに食べましょう的な意味で新しいですよと言いたいんだろうけど
妙な違和感を感じるのは私だけなんだろうか?

これが「ホットなアイピロー」とか「ホット脚入れヒーター」とかだったら
何の違和感もないんだけど。

こういうのって人によって違うのかも。
何とも思わない人だっているし。
最近の変と言われてる敬語なんかは特に何も感じないのに。

昨日と一昨日の記事書いたのに反映されてない?PageTop業務連絡

Comment

人によって言葉の使い方や馴染み方はすごく違うので,かなり感覚が異なるでしょうね。

「ホットな情報」は「hot=最新の,新しい」という英単語の意味をそのまま英語のように使っているだけで,私にとってはたまたま馴染みのある英語表現であるため違和感はありません。が,場合によっては日本語で「最新情報」ではいけないの?という方に違和感を感じるかも。

変な敬語は,自分自身まともな敬語を使えないので…。でも,まぁ,明らかにあまりに変な表現だったら違和感を感じると思います。

言葉って変遷しますからねー。

個人的にあまり使わない言い方には違和感を覚えるのかも知れません。
私はホットはどうも「熱い物」のイメージがあるようです。

正しい日本語とよく言われますが言葉は生きているので
平安時代から比べると全然違っていると思われます。
江戸時代と比べても多分違うでしょう。
日本だけでなく他の国々でも時代と共に変遷しています。
だからあんまり正しい敬語と言われてもわからないんですよねー。
国語難しいし。(汗)
味噌汁を「おみおつけ」と言いますが「お」「み」「お」が全部丁寧語です。
考えてみたら変なのに誰もそれを変と言いません。そういう言葉になってしまったからです。

馴染みないとわかりませんね

そうそう,言葉は生き物。「正しい」とか何とか言っている間にもどんどん変わってゆきますよね。

ところで,「おみおつけ」って謎な言葉と思っていたのですが,「お」も「み」も「お」も丁寧語なのですね!
私の実家とか育った環境では味噌汁は味噌汁としか言わなかったので,実は私は大学生になるまで「おみおつけ」って言葉を知らなかったんですよ。
初めて「おみおつけ」を聞いた時は「漬け物?」と思って,しばらく話が通じませんでした。

私も漬物だと思ってました!(笑)

同じくおみおつけって漬物の一種だと大人になるまで思ってました。
漢字で書くと「御御御付」だそうです。すごいですねー。
私の環境でも味噌汁は味噌汁でした。
味噌汁ってそんなに丁寧語を重ねるほどすごい物なのか!と知ってびっくりです。

Commentの投稿

 管理人だけに表示する

TrackBack

http://mozoangel.blog121.fc2.com/tb.php/431-001416e4

カレンダー

07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

プロフィール

お気楽極楽 諸行無常

レイ

Author:レイ

オカンアート創作が趣味です。手作りネタが多いです。ツッコミ大歓迎。通りすがりの方もお気軽にコメントして下さい。

最新コメント
最新記事
カテゴリ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム

マイオークション

時々何か出してるかも

リンク
RSSリンクの表示
QRコード

QRコード

Powered By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

月別アーカイブ

MONTHLY